Риссё Анкоку Рон. Рассуждение об установлении справедливости и спокойствия в стране
Прибывший странник, скорбя, сказал:
- С недавних лет до последних дней волнения в небе, стихийные бедствия на суше, голод, эпидемии болезней по-всюду напоминают Поднебесную и широко распространяются по земле. Быки и лошади падают на перекрёстках и (их) скелеты заполняют дороги. (Число) людей, которых призвала смерть, уже превысило половину (населения страны), и не осталось решительно ни одного человека, который не печалился об этом. Однако (люди), или всецело (опираясь) на фразу "Это и есть острый меч", произносят имя главы учения о земле на Западе, или, имея (веру) в обет исцелить от всех болезней, читают нараспев сутру о Татхагате Восточного Края, или, поклоняясь словам "(Его) болезни сразу же исчезнут, (он) не будет стареть и не умрёт", почитают истинно чудесное писание - Цветок Дхармы, или, веря словам "Семь бедствий исчезнут, семь счастий народятся", устраивают на ста местах сто чтений, или, опираясь на тайное учение Сингон, наливают воду в пять сосудов, или есть такие, кто полностью войдя в со-средоточение, (пребывая) в сидячем дзэне постигают "пустоту", как ясно видят луну, или начертав (на табличках) имена семи духов-божеств, прикрепляют (таблички) к тысяче врат, или нарисовав образа пяти Великих Сил, веша-ют (их) на десять тысяч дверей, или, почитая небесных и земных богов, устраивают празднества по четырём углам и у четырёх границ, или, правитель страны и главы провинций, сострадая населению (городов) и крестьянам, пра-вят добродетельно.
Тем не менее, (народ) только теряет надежду (спастись, и его) всё больше охватывают голод и болезни. Нищие (везде), куда ни посмотришь, умершие, куда ни кинешь взгляд. Сваленные в кучи трупы похожи на смотровые башни, положенные рядом друг с другом мёртвые тела похожи на мосты (из брёвен). Если посмотреть, то (уви-дишь), что две яшмы соединены, пять жемчужин на одной нити, Три Сокровища пребывают в мире, (правление) ста царей ещё не кончилось, но этот мир (всё же) быстро идёт к упадку. Почему же (люди) оставили Дхарму? Какие несчастья к этому привели? Из-за каких ошибок это произошло?
Хозяин сказал:
-Только (я) один об этом печалюсь, и (в моём) сердце поднимается негодование. Странник, прибыв (сюда), бу-дет скорбеть вместе (со мной). Давайте обо всём (этом) обстоятельно поговорим.
Человек, "выйдя из дома" и вступив на Путь, надеется с помощью Дхармы (стать) буддой. Однако искусство бо-гов сейчас не помогает, свидетельств величия Будды нет. Внимательно изучая состояние этого мира, (я) вижу, что (люди) глупы, и (во мне) возникают сомнения относительно (их) последующих рождений. Глядя на покрывающее (нас) круглое, затаивают обиду, глядя на расстилающееся (под нами) квадратное, погружаются в горестные мысли. Усердно подув в (свою) крохотную дудочку и несколько полистав сутры, (я понял) что все в (этом) мире отверну-лись от Истинного, и люди повернулись к плохому. Поэтому добрые боги оставили страну и все вместе ушли, свя-тые покинули (родные) места и не возвращаются. Воспользовавшись этим, пришли мары, пришли (злые) духи, (страну) охватили несчастья. (Об этом) нельзя не говорить, (этого) нельзя не страшиться!
Гость сказал:
-О несчастьях в Поднебесной, о бедствиях в стране не только (я) один скорблю, все люди печалятся. Сейчас, войдя в орхидеевую обитель, (я) впервые услышал благодатные речи, но из каких сутр выходит, что боги и святые ушли, и друг за другом возникли несчастья и беды? Услышу ли доказательства (тому)?
Хозяин сказал:
-(Таких) сутр очень много, и свидетельства (в них) многочисленны и разнообразны.
В Сутре о Золотом Свете говориться: "Хотя в этой стране знают об этой сутре, (она) ещё (широко) не распро-странилась. (У царя) появились мысли отбросить (Сутру), отдалиться (от неё), и (он) не желает (её) слушать. (Он) также не делает (Сутре) подношений, не почитает и не восхваляет. Хотя видит четыре группы и людей, хранящих Сутру, но также не способен почитать (их) и делать подношения. В конечном счёте (он) не даёт нам и другим неис-числимым богам из (нашей) свиты слушать эту глубочайшую чудесную Дхарму, отвращает от вкуса сладкой росы (Истинной Дхармы), вырывает из потока Истинной Дхармы, и мы теряем (наш) величественный свет и силы. Всё больше (живых существ) оказываются в плохих состояниях, теряют (миры) людей и богов, попадают в реку рож-дений и смертей, сворачивают с пути, (ведущего) к нирване. Почитаемый В Мирах! Мы, четыре царя, наша свита, а также якши, видя подобное положение, покидаем эту землю и не имеем намерения охранять (её). И не только мы оставляем этого царя. Великие, добрые боги, которые защищают неисчислимые земли, также непременно уйдут. И когда (все) бросят (эту землю) и отдаляться (от неё), в этой стране начнутся разнообразные беды, и (царь) лишиться престола. Ни у одного человека не будет добрых мыслей, а только привязанности (к миру желаний, склонность) к убийствам, гневу и спорам. (Люди) будут клеветать друг на друга, несправедливо переносить (вину) на невинов-ных. Распространяться эпидемии болезней, будут появляться многочисленные кометы, в одно время будут всхо-дить два солнца, не будет перерывов в солнечных затмениях, две радуги- чёрная и белая- покажут знаки несчастья, поплывут звёзды, затрясётся земля, из колодцев будут слышны голоса. Бурные дожди и штормовые ветры не будут соответсвовать временам года. (Люди) постоянно будут голодать, посаженное не будет давать плодов. Разбойники из других краёв вторгнутся в страну и будут грабить (её). Народ подвергнется страданиям, и на земле не будет мес-та для радости".
В Сутре о Великом Собрании говорится: " Так как Дхарма Будды потонула (в море зла), бороды, волосы и ногти у всех станут длинными, законы (жизни) также забудутся и утеряются. В это время в небе раздастся громкий голос, земля содрогнётся, и всё повсюду заколебается подобно кругам на поверхности воды. Разрушатся и упадут стены городов, все дома развалятся. Корни деревьев, ветви, листья, цветы, плоды- всё потеряет целебную (силу). Во всех местах мира желаний, (на всех небесах "мира форм") кроме неба Чистой Обители исчезнут семь вкусов и три дыха-ния. Тогда же исчерпаются все благие рассуждения об освобождении. Цветов и плодов будет появляться мало, (они) будут безвкусны и к тому же некрасивы. Все имеющиеся колодцы и пруды пересохнут, источники иссякнут. Земля станет солёной, потрескается, покроется холмами и оврагами. Горы запылают, но небесные драконы не по-шлют дождь. Всходы посевов (риса) засохнут и погибнут, всё живущее умрёт, и даже трава не будет расти. Или землю зальёт дождь, и всё погрузится в темноту - ни солнце, ни луна не покажутся. В четырёх сторонах (света) бу-дет засуха, появятся многочисленные плохие знамения, возрастёт (сила) десяти недобрых деяний, усилятся алч-ность, гнев, глупость. Человек будет смотреть на (своих) отца и мать так же, как косули. Уменьшится (количество) людей, сократится (продолжительность их) жизни, ослабеют плоть, силы, величие, уменьшится радость. (Люди) отдалятся от человеческой и божественной радости и все попадут на плохие пути. Злые цари, (совершающие) такие десять недобрых деяний и злые бхикшу будут поносить мою Истинную Дхарму и потеряют пути богов и людей. Все боги и добрые цари, которые сострадают живым существам, покинут эту (наполненную) "замутнениями" и злом страну и направятся в другие края".
В Сутре о Человеколюбивом Царе говорится: "Когда страна (входит) в смуту, то прежде всего (возникает) смута среди духов и богов. А из смуты среди духов и богов (начинается) смута в народе. Приходят разбойники и опусто-шают страну. Крестьяне гибнут, среди подданных и (их) господ, наследных принцев, принцев крови, чиновников не родится согласие во взглядах, между (ними начинаются) споры. Небо и земля странным образом меняются, два-дцать восемь созвездий, звёзды, солнце и луну не видно (в небе в их обычное) время, и (они) теряют (свои обыч-ные) пути. Появляется множество разбойников".
А также говорится: "Сейчас (своими) пятью глазами (я) ясно вижу три мира. Так как все цари прошлого служи-ли пятистам буддам, они смогли стать правителями государств. Благодаря этому все святые и архаты рождались в их странах и приносили великую пользу. Когда же благие (деяния правителей) исчерпались, все святые ушли. А ес-ли уходят все святые, обязательно придут семь бедствий".
В Сутре об Учителе Врачевания говорится: "Когда к кшатриям и царям, у которых окропили головы, приходят бедствия, то (это) – бедствие, когда людей (охватывает) эпидемия болезни; бедствие, когда вторгаются из других стран и грабят; бедствие, когда в собственном мире (начинаются) беспорядки; бедствие, когда происходят стран-ные изменения со звёздами и созвездиями; бедствие, когда происходят солнечные и лунные затмения; бедствия, ко-гда в неположенное время дуют ветры и идут дожди; бедствие, когда (соответсвующее) время проходит, а дождей нет".
В Сутре о Человеколюбивом Царе говорится: "Великий Царь! В местах, где я сейчас обращаю (живых существ), есть сто коти (гор) Сумеру, сто коти солнц и лун, у каждой (горы) Сумеру четыре Поднебесных. На юге Джамбуд-випы находятся шестнадцать больших стран, пятьсот средних стран, десять тысяч малых стран. В эти земли при-шли семь бедствий, которых нужно страшится, так как их вызвали цари всех (тех) стран. Что же считать бедстви-ем?
Солнце и луна теряют (свои обычные) места; времена года приходят в беспорядок; или же восходит красное солнце, восходит чёрное солнце, восходят два, три, четыре солнца, пять солнц, или (происходит) затмение солнца и исчезает свет, или появляются один, два, три, четыре, пять солнечных кругов. (Это)- первое бедствие.
Двадцать восемь созвездий теряют (свои обычные) места; золотая звезда, звёзды-метелки, звезда с кольцом, звезда духов, огненная звезда, водяная звезда, звезда ветров, созвездие-черпак, Южный ковш, Северный ковш, ве-ликие звёзды "пять защитников", звёзды правителей всех стран, звёзды трёх гунов, "звёзды ста чиновников" – все эти звёзды появляются в изменённых (обликах. Это) – второе бедствие.
Великие пожары сжигают страну, народ гибнет в пожарах; или же горят огни, (зажжённые) духами, огни драко-нов, огни, (зажжённые) небесными богами, огни, (зажжённые) богами гор, огни (зажжённые) людьми, огни, (за-жжённые) деревьями, огни, (зажжённые) разбойниками. (Всё это), происходящее странным образом, - третье бедствие.
Великие воды заливают крестьянские (поля); времена года приходят в беспорядок, и зимой идут дожди, а летом падает снег, в зимнее время раздаются раскаты грома и сверкает молния, в шестую луну (с неба) падают льдины, снежинки и град; льются красные дожди, чёрные дожди, зелёные дожди; (с неба) сыпятся земляные горы, каменные горы; дождём сыпятся песок, калька и камни; реки и ручьи текут вспять; плывут горы, плывут камни. Время таких странных изменений – четвёртое бедствие.
Великие ветры сдувают и убивают людей; земля, горы, реки, в одно мгновение валятся деревья, в неположенное время приходят великие ветры, дует чёрный ветер, красный ветер, зелёный ветер, небесный ветер, земляной ветер, огненный ветер, водяной ветер. Подобные странные (явления) – пятое бедствие.
Небо, земля, вся страна сжигается солнцем и становится огненной пещерой: сто трав засыхают, пять зёрен не прорастают, почва сгорает, народ гибнет. Такое странное время – шестое бедствие.
С четырёх сторон (света) приходят разбойники и вторгаются в страну; появляются разбойники и во (дворце пра-вителя) и за (его) пределами; есть разбойники (использующие) огонь, воду, ветер, разбойники-духи; в народе нет порядка; солдаты с мечами занимаются грабежами. Такое странное время – седьмое бедствие".
В Сутре о Великом Собрании говорится: "Положим, есть царь, и хотя в неисчислимых жизнях (он) оказывал благодеяния, соблюдал заповеди и руководствовался (в деяниях) мудростью, но, если, увидев, что моя Дхарма ис-чезнет, (он) отбросит (её) и не защитит, то (он) потеряет взращенные добрые "корни", и в стране появятся три не-счастливых дела. Во-первых, дороговизна злаков, во-вторых, военная смута, в-третьих, распространение болезней. Все добрые боги покинут её. Хотя этот царь и повелит (следовать) учению (Будды), люди (ему) не последуют, и (на них) постоянно будут нападать из соседних стран. Неожиданно начнутся огненные бури, много будет злых ветров и проливных дождей. Будет всё больше бурных волн, которые поглотят народ. Внутренняя и внешняя родня вместе устроят смуту. Вскоре этот царь заболеет тяжёлой болезнью. После того как окончится (его) жизнь, (он) возродится в Великой Подземной Тюрьме. То же самое произойдёт с супругой (царя), царевичами, сановниками, главными в городах, главными в деревнях, военачальниками, правителями уездов, чиновниками в ведомствах".
Это – письменные свидетельства четырёх сутр, и кто же в народе будет (в них) сомневаться! Однако слепые люди, введённый в заблуждение народ, безрассудно верят в лживые проповеди и не отличают истинного учения (от ложного). Поэтому в мирах Поднебесной (у людей) рождаются мысли отдалится от будд, отбросить сутры, и нет желания защищать (их). Поэтому добрые и святые покидают страну. В результате злые духи и (следующие) "внеш-ним путём" приносят несчастья и вызывают бедствия.
Гость, побагровев (от гнева), сказал:
-Император Мин-ди из поздней Хань, увидев во сне золотого человека, обрёл учение Белой лошади. Принц из верхнего дворца, казнив Мория за бунт, начал возводить храмы и пагоды. И с тех пор (все) – от людей высшего (круга) до простого народа – поклоняются образам Будды и всецело почитают свитки сутр. Поэтому на горе (Хи) эй, Южном городе, в (храме) Ондзё и в храме Тодзи, по острову, (омываемому) четырьмя морями, в пяти столич-ных областях – по семи дорогам , как звёзды (в небе) рассыпались образа (Будды) и сутры, подобно облакам по-крыли храмы. Семейство Цапли созерцает луну над Головой Орла. Течение Хакле (наяши) наследует манеру Пе-тушиных Ног. Можно ли сказать, что кто-то, презрев учение одной жизни, разрушает следы Трёх Сокровищ? Если такие свидетельства имеются, (я хотел бы) услышать обстоятельный (рассказ) о причинах этого.
Хозяин, приводя доказательства, сказал:
-Буддийские храмы касаются друг друга черепичными крышами, стоят вплотную друг к другу хранилища сутр. Монахов столько же, сколько бамбука и тростника, священников столько же, сколько риса и конопли, и уже многие годы (их) почитают. И каждый день (им) снова и снова поклоняются. Однако Учителя Дхармы заискивают (перед сильными мира сего), сворачивают (с истинного Пути) и запутывают людей в (их) поведении. У царя и (его) санов-ников отсутствует мудрость, и (они) не отличают истинного от ложного.
В Сутре о Человеколюбивом Царе говорится: "Злые бхикшу, ища славы и выгоды, проповедуют перед царями, наследными принцами, принцами крови то, что предопределяет нарушение Дхармы Будды и упадок страны. Цари, без разбору принимая на веру эти речи, устанавливают законы, идущие вразрез (с должными), и не опираются на заповеди Будды. Но это как раз предопределяет нарушение (Дхармы) Будды и ведёт страну к упадку".
В Сутре о Нирване говорится: "Бодхисаттвы! Пусть (в ваших) сердцах не будет страха перед злыми слонами, но пусть родится (в ваших) сердцах страх перед плохими знаниями. Те, кого убивают злые слоны, не достигают трёх "состояний". Но те, кого убивают плохие друзья, обязательно достигнут трёх "состояний".
В Сутре о Цветке Дхармы говорится:
"У бхикшу в этот злой век будут ложные знания,
Мысли (их) будут извращены,
(Они) будут думать, что уже обладают тем,
Чего ещё не имеют.
(Они) будут полны самодовольства,
Другие будут пребывать в араньях,
Носить одежду в заплатах и жить уединённо,
С презрением глядя на людей.
(Они) будут думать,
Что следуют истинному Пути.
(Они) будут проповедовать Дхарму "белым одеждам",
Заботясь о собственной выгоде,
И добьются в мире почитания как архаты,
Обладающие шестью "проникновениями".
(Такие люди) всегда пребывают на великих собраниях,
И, желая нанести нам оскорбление,
Будут поносить (нас)
И говорить о нас злое царям, великим сановникам,
Брахманам, горожанам, а также другим бхикшу:
"Это люди с ложными взглядами
И проповедуют учения "внешнего пути!"
В злой век замутнённой кальпы
Будет много страха и нечистоты.
Злые духи войдут в тела (таких людей)
И (они) станут поносить и оскорблять нас...
Злые бхикшу замутнённого века, не знающие Дхарму,
Проповедуемую Буддой с помощью уловок,
Станут злословить (про нас),
Много раз поносить, презирать".
В Сутре о Нирване говорится: "Через неисчислимые сотни лет после моей нирваны все святые четырёх путей также войдут в нирвану. После исчезновения Истинной Дхармы в (век) подобия Дхармы воистину появятся бхик-шу, которые, лишь для виду соблюдая заповеди, будут редко читать нараспев сутры. Алчно стремясь к еде и питью, (они) будут взращивать и вскармливать (свои) тела. Хотя (они) наденут кашайи, (всё равно) будут похожи на охот-ников, терпеливо смотрящих в узкие щели (засад), будут похожи на кошек, учуявших мышей. (Они) всё время бу-дут говорить такие слова: "Мы стали архатами". Внешне показывая мудрость и доброту, а внутри храня алчность и зависть, (они) будут похожи на брахманов, принявших обет молчания. Воистину, (они) не шраманы, а только по виду напоминают шраманов. Распространяя ложные взгляды, (они) клевещут на Истинную Дхарму".
Если (мы) посмотрим на мир через (эти) писания, то (увидим, что) так оно и есть. Ведь если не предостерегать (людей) от плохих монахов, разве будет что-нибудь хорошее?
Гость ещё более взволнованно сказал:
-Светлые Цари благодаря Небу и Земле совершают преобразования. Мудрецы, представляя себе, что есть ис-тинное и что есть неистинное, правят миром. В (этом) мире перед монахами склоняется Поднебесная, но плохим монахам светлые цари не поверят. А если (они) не святые, то мудрые не будут почитать (их). Сейчас мудрецы и святые глубоко почитают (монахов, и все) знают, что драконы и слоны не легкомысленны. Почему же (Вы), извер-гая вздор, клевещете (на них)? Кого (Вы) называете "злыми бхикшу"? (Я) бы хотел услышать (об этом) подробнее.
Хозяин сказал:
-В царствование прежнего императора Го-Тоба был некто по имени Хонен, и (этот человек) составил "Избор-ник", а, точнее говоря, разрушил Святое Учение одной жизни и повсюду в десяти сторонах (света) вводил в заблу-ждение живых существ. В этом "Изборнике" говорится: "Учитель Дхьяны Даочо, поставив двое врат - (врата) Свя-того Пути и (врата) Чистой Земли, (сказал, что следует) отбросить Святой Путь и воистину обратится к Чистой земле. Имеется двое врат Святого Пути – сначала (были установлены одни), а за ними – (вторые). Если, имея это в виду, подумать, то (окажется, что) должны существовать "тайная" Великая (Колесница), а также "истинная" Вели-кая (Колесница). А если (это) так, то суть (учений) нынешних Чжэньянь, Фосинь, Тяньтай, Хуаянь, Санрон, Фасян, Дилунь, Шелунь – (всех) этих восьми домов действительно (кроется) в нём.
В "Толкованиях Рассуждений о возрождении (в Чистой Земле)" Учителя Дхармы Таньлуаня говорится, что бод-хисаттва Нагарджуна с почтением представил (людям) "Вибхашу о десяти ступенях", в которой говорит: "Имеется два пути для того, чтобы бодхисаттва достиг (ступени) авайвартики. Во-первых, путь трудных деяний, во-вторых, путь лёгких деяний. Из них именно путь трудных деяний (идёт) через врата Святого Пути, а путь лёгких деяний (идёт) через врата Чистой Земли. Изучающие (учение) школы Дзёдо в первую очередь должны непременно знать (это). И люди, стремящиеся (войти) во врата Чистой Земли, даже если ранее изучали врата Святого Пути, должны непременно отбросить Святой Путь и повернутся к Чистой Земле".
А также говорится: "Шаньдао-хэшан установил два (вида) деяний – правильные и путанные, отбросил путанные и повернулся к правильным. Во-первых, путанными деяниями в чтении нараспев называют путанные деяния, (за-ключающиеся) в приобретении, хранении, чтении нараспев сутр Великой и Малой (Колесниц) – как "явных", так и "тайных", за исключением (названной) выше Сутры о Постижении и других (сутр) о возрождении в Чистой Земле. В-третьих, путанными деяниями в почитании называют путанные деяния, (заключающиеся) в почитании всех будд, бодхисаттв, а также земных и небесных богов за исключением будды Амиды и поклонении (им). Я говорю, что нужно увидеть это (священное) писание, непременно отбросить путанное и совершать только (правильные деяния). Разве сто (человек) отбросят правильные деяния, (благодаря которым эти) сто (человек) добьются (воз)рождения (в Чистой Земле), и будут упорно совершать путанные деяния, которые (не приведут к возрождению в Чистой Земле) даже одного (человека) из тысячи? Подвижники! Хорошо подумайте об этом!"
А также говорится: "Списке (сутр), вошедших в свод в (годы) Чжэн-юань (значится) в общем счёте 637 разде-лов, 2883 свитка "явных" и "тайных" сутр Великой Колесницы, начиная с 600 свитков сутр о великой праджне и кончая Сутрой о Вечном Существовании Дхармы. Но из всего (этого) нужно взять для чтения нараспев только одну фразу Великой Колесницы. Воистину, (вы) должны знать! Перед тем, как следовать за другими, (Будда) на недол-гое время открыл врата сосредоточения и рассеяния, но потом, когда (он) следовал за собой, врата сосредоточения и рассеяния снова закрылись. Только единственные врата – "думание о Будде", открывшись, никогда не закроют-ся".
Также говорится: "Слова о том, что подвижники "думания о Будде" обязательно должны иметь три намерения, - из Сутры о Постижении Неизмеримой (По Продолжительности) Жизни. В токовании этой сутры говорится: "Спрашивают: "Если есть люди с ложными взглядами, понимание которых (учения Будды) и поступки которых не такие, (как у подвижников "думания о Будде"), то можно ли защититься от трудностей, (вызываемых распростра-нением их) "внешних", ложных взглядов. (Эту) шайку разбойников, окликающих тех, кто сделал один или два шага (в правильном направлении), сравнивают с плохими людьми, по-другому (всё) понимающих и по-другому посту-пающих. Я говорю: "Всё, что среди всего этого называют другим пониманием, другими поступками, другим обуче-нием, другими взглядами, указывает на врата Святого Пути".
Далее, в самом конце ("Изборника"), в заключительной фразе, говорится: "Если хочешь быстро отдалиться от рождений и смертей, то, сделав выбор, из двух всепобеждающих учений, навсегда отвернись от врат Святого Пути и войди во врата Чистой Земли. Если хочешь войти во врата Чистой Земли, то, сделав выбор из двух (видов) деяний – правильных и неправильных, навсегда отбрось путанные деяния и воистину повернись к правильным деяниям".
Посмотрев (на всё это), увидим, что (Хонэн), вытащив ошибочные толкования Таньлуаня, Даочо, Шаньядао, по-строил учение о Святом Пути, Чистой Земле, трудных деяниях, лёгких деяниях и отнёс (Сутру) о Цветке Дхармы, (сутры) Сингон, все 637 разделов и 2883 свитка (сутр) Великой Колесницы, (проповедовавшихся в течении) одной жизни, всех будд, бодхисаттв, а также земных и небесных богов к Святому Пути, трудным деяниям, путанным дея-ниям, или же много раз всех запутывал посредством четырёх знаков – "отбросить", "закрыть", "оставить без внима-ния", "откинуть". Вдобавок (ко всему, он) называл святых монахов из трёх стран и учеников Будды из десяти сто-рон (света), шайкой разбойников, и заставлял (людей их) поносить и оскорблять.
Сперва (Хонэн) отвернулся от обета "Исключая только тех, кто совершает пять преступлений и клевещет на Ис-тинную Дхарму" из Сутры о Чистой Земле в трёх разделах, на которую опирается (учение о Чистой Земле). Далее (он) усомнился в предостережении из второго (свитка) Сутры о Цветке Дхармы, (в которой заключена) суть (про-поведей) одной жизни – пяти периодов".
"Если человек не верит
И поносит эту Сутру
Этот человек, когда окончится (его) жизнь,
Вступит в ад Авичи"
Сейчас наступил век конца (Дхармы), и нет (больше) святых людей. Идя по тёмным улицам, (люди) забывают, что есть прямые пути. Как печально, что (никто) не освобождает (их) зрачки от слепоты! Как больно, что (их) вле-чёт ложная вера! Поэтому все – от правителей страны наверху до простого народа внизу – думают, что нет сутр кроме трёх разделов о Чистой Земле, и нет будд кроме (А)миды – трёх "почитаемых".
Но нет ли Святого Учения, которое привезли Дэнгё, Гисин, Дзикаку, Тисё и другие, проплыв через десять тысяч ри бушующих волн? Нет ли по всей стране на горах и у рек статуй будд, которым поклоняются? Не воздвигнуты ли на вершинах высоких гор "миры Цветка", в которых хранятся (сутры и статуи будд)? Не поставлены ли на дне глу-боких долин Лотосовые Дворцы, которые почитают? Не (испускают ли) свет Шакьямуни и Учитель Врачевания, (стоя) рядом друг с другом? Не распространяют ли (они своё) величие на настоящее и будущее? Не достигли ли превращения (Вместилище) Пространства и Вместилище Земли и не даруют ли (они) благо (ныне) живущим и (тем, кто родится) потом? Поэтому правители страны делают подарки уездами и селениями, и благодаря этому ярко го-рит свет в фонарях, а главы земель жертвую поля и поместья и делают подношения.
Однако из-за "Изборника" Хонэна, забыв Владыку Учения, (все) почитают Будду Западного Края. (Они) отбро-сили близкого и отвернулись от Татхагаты Восточного Края, почитая только одну сутру в трёх разделах и четырёх свитках, как пустые отбросили чудесные писания "одной жизни – пяти периодов". Поэтому, если бы не было (А)миды, у всех бы исчезло желание делать подношения (этому) будде. Если бы не было приверженцев "думания о будде", то (люди) быстро бы забыли о подаяниях монахам. А так залы Будды приходят в упадок, (на них растут) черепичные сосны, струйки дыма (их труб) становятся тонкими, монашеские кельи в запустении, на траве во дво-рах обильная роса, и, несмотря (на это), все отбросили мысли защищать (Дхарму Будды Шакьямуни) и не думают возводить (новые храмы). Поэтому святые монахи – настоятели храмов – ушли и не возвращаются. Добрые боги-защитники удалились и не приходят (назад). И это всецело из-за "Изборника" Хонэна. Как печально, что в течении нескольких десятков лет сотни, тысячи, десятки тысяч человек были очарованы демонскими предсказаниями, и многие были введены в заблуждение относительно учения Будды. Полюбив стороннее, забыли истинное, и разве не прогневались (на них) добрые боги? Отбросив круглое, полюбили кособокое, и разве не получили (они тогда) под-держку от злых духов? Уж лучше запретить (то, что несёт) дурное предзнаменование, чем проводить десятки тысяч молений!"
Гость побагровел (от гнева) и сказал:
- После того, как наш Учитель Шакьямуни проповедовал сутру в трёх разделах о Чистой Земле, Учитель Дхармы Таньлуань перестал разъяснять четыре "Рассуждения" и повернулся к Чистой Земле, Учитель Дхьяны Даочо, оста-вив (проповеди) о широком значении нирваны, распространял повсюду деяния, (ведущие к возрождению) в Запад-ном Крае. Шаньдао-хэшан, отбросив путанные деяния, занялся исключительно ("думанием о Будде"). Управляю-щий Монахами Эсин, собрав (в один текст) самые значимые места из (разных) сутр, главным сделал единственное деяние – "думание о Будде". Вот так (они) глубоко почитали (А)миду. Но сколько людей возродится (в Чистой Зем-ле)?
Отдельно (скажу) о святом Хонэне. В детстве (он) поднялся на гору Тэндай, в семнадцать лет прочёл шестьдесят свитков, а также изучал (учение) восьми школ и глубоко постиг (их) великий смысл. Кроме того, (он) семь раз пе-речитал все сутры и рассуждения, углублённо изучал сочинения, толкования, жизнеописания, записи. (Его) муд-рость была подобна (сиянию) солнца и луны, (его) добродетели превосходили (добродетели) предшествующих учителей. Тем не менее, (он) запутался в том, что есть смысл выхода (из бренного мира), и не разобрался в сути нирваны. Поэтому (он) смотрел во все стороны, всё принимал во внимание, глубоко задумывался, заглядывал дале-ко вперёд, но в конце концов отбросил все сутры и занялся исключительно "думанием о Будде". Кроме того, во время сна (его) посетило чудесное видение, и (он начал) распространять (учение о Чистой Земле) среди друзей и незнакомых во (всех) четырёх концах (страны). Поэтому (его) называли "превращённым" телом Обретшего Силы или же почитали как во второй раз родившегося Шеньдао. А раз так, то богатые и бедные в десяти сторонах (света) склоняли (перед ним) головы, (к нему) отовсюду направляли свои стопы мужчины и женщины.
Однако сменялись вёсны и осени, громоздились друг на друга годы. И вот (ты), снисходительно относясь к уче-нию Почитаемого Шакья, порочишь писания об (А)миде. Почему же несчастья последних лет перекладываешь на время святой жизни, к тому же порочишь учителей прошлого и святого? Ведь вырвешь волосок – получишь ссади-ну, заденешь кожу – польёт кровь! С давних времён и до сегодняшнего дня ещё не видели (человека), говорящего такие злые слова! (Ты) должен страшиться, должен быть сдержанным. (Твои) преступные деяния достигли (неви-данной) тяжести, и как (сможешь) избежать (наказания) за (свою) вину? Сидя против (тебя, я ощущаю) страх. Взяв в руки посох (странника, я) хочу возвратиться (в родные места)!
Хозяин улыбнулся, остановил гостя и сказал:
- (Те, кто едят только) горчицу, привыкают к горькому, в отхожем месте забывают о (зловонном) запахе. Выслу-шав добрые речи, (ты) думаешь, что (это) плохие речи, показывая на клеветников, говоришь о них как о святых, сомневаясь в истинных учителях, уподобляешь (их) плохим монахам. Это заблуждение воистину глубоко, этот грех (отнють) не мелок. Слушай, как (это всё) возникло, (мы) подробно обсудим (всё это). В проповедях Дхармы Почи-таемым Шакья в течение "одной жизни – пяти периодов" устанавливается, что первое, что последнее, различается, что временное, что истинное. А Таньлуань, Даочо, Шаньдао склонились к временному и забыли истинное, опира-лись на первое и отбросили последнее, (поэтому) не постигли учения Будды.
Хонэн, в частности, хотя и пил из этого потока, истоков (его) не узнал. Почему (так случилось? Потому, что он) поставил на 637 разделах, 2883 свитках сутр Великой Колесницы, а также на всех буддах, бодхисаттвах и всех зем-ных и небесных (богах) знаки "отбросить", "закрыть", "оставить без внимания", "откинуть" и развратил умы всех живых существ.(Он) произносил только свои лживые речи и полностью пренебрегал проповедями сутр Будды. Ви-ны в клевете, оговорах, если сказать (правду), накопилось так много, что и не с чем сравнить. Но все люди верят этой клевете и повсюду почитают его "Изборник". Поэтому, поклоняясь трём сутрам о Чистой Земле, отбрасывают все (другие) сутры. Почитая (лишь) одного будду Высшей Радости, забыли (всех других) будд. Воистину, этот (че-ловек) заклятый враг всем (другим) буддам, всем (другим) сутрам, враг святым монахам и всем людям. Это ложное учение широко распространилось по восьми сторонам и заполнило все десять сторон (света. Вы) очень страшитесь, что из-за несчастий недавних лет (я) ругаю минувшие эпохи. Приведя несколько примеров из прошлого, (я) смогу рассеять Ваши сомнения.
Во втором (свитке) "Прекращения и постижения" приводится (фраза) из "Исторических записок": "В конце (правления династии) Чжоу были люди с развевающимися волосами, которые ходили нагишом и не следовали ри-туалу". Во втором (свитке) "Решения (о помощи) в распространении" при толковании этой фразы цитируются "До-полнения к преданиям): "Сначала Пин-ван поехал на восток и (в районе) реки И увидел на полях празднества лю-дей с развевающимися волосами. Знающие люди сказали: "Не пройдёт и ста лет, как прежде исчезнут ритуалы, (а потом погибнет) государство". Из этого узнаем, что сначала появляются предзнаменования, а затем приходят не-счастья. (В "Прекращении и постижении" также говорится: ) "Кроме того, Юань Цзи – талантливый человек. (Он) растрепал (волосы) на голове, распустил пояс, и затем все сыновья высшей знати научились этому. Тех, кто ругали друг друга (словами) холопов, (они) называли (людьми), достигшими естественности, а тех, кто придерживались ритуала, считали деревенщинами. Это был знак исчезновения рода Сыма".
Кроме того, если посмотрим в "Записки о поломничестве в Тан" Великого Учителя Дзикаку, то (там) говорится: "Танский император У-цзун в первый год Хуэй-чан, издав указ, повелел Учителю Дхармы Цзиншуану из храма Чжанцзин распространять учение о "думании о будде (А)миде" во всех храмах. В каждом храме (Цзиншуан оста-навливался) на три дня, и (его поездки продолжались) непрерывно. Во второй год той же (эпохи) в земли Тан вторглись войска из страны Хуэйгу. В третьем году той же (эпохи) цзедуши из Хэбэя неожиданно организовал мя-теж. После этого страна дафаней отказалась выполнять танские приказы. Страна Хуэйгу ещё раз напала на (тан-ские) земли. И вообще, войны и мятежи были такие же, как во времена циньского Сяна. В городах и деревнях нача-лись пожары. А что же говорить о том, что У-цзун в широком (маштабе) разрушал Дхарму Будды и уничтожил много храмов и пагод. (Он) не смог подавить мятежи, и в конце концов из-за этого были (всякого рода) дела".
Имея это в виду, давайте подумаем об этом. Хонэн – человек годов Конин, (времени) правления бывшего импе-ратора Го-Тоба. Дела бывшего императора у нас перед глазами. В нашей стране появляются признаки того, что уже произошло в Великой Тан. Вы (в этом) не сомневайтесь, не будьте подозрительным (по отношению ко мне). Только избавившись от несчастий, (можно) вернуться к доброму. Нужно перекрыть (их) источник и вырвать корни.
Гость, немного смягчившись, сказал:
- Хотя (я) ещё не постиг в полной мере (всего того, что Вы говорили), но кое-что всё-таки узнал. (Повсюду) – от Цветочной Столицы до Ивового Дворца – на вратах Шакьи есть петли и защёлки, в домах Будды есть опоры и бал-ки, но (никто) ещё не написал (об этом) правительству, не представил доклад на высочайшее имя. Вы, человек не-знатный, легко извергаете дурные слова, значение их слишком (неопределены) и смысла в них нет.
- Хозяин сказал:
- Хотя я и маленький человек, но с почтением изучаю Великую Колесницу. Навозная муха, притаившись в шер-сти волшебного скакуна, пересекает (расстояние) в десять тысяч ри. Зелёная лоза, дотянувшись до вершины сосны, приобретает невиданную высоту. Ученик, родившись как сын одного Будды, служит царю всех сутр. Разве в (его) сердце не проснутся печаль и сожаление, когда (он) увидит упадок Дхармы Будды?
Кроме того, в Сутре о Нирване говорится: "Если добрые бхикшу видят тех, кто разрушают Дхарму, но оставля-ют (всё, как есть), не укоряют, не изгоняют (таких людей), не наказывают (их), то, воистину знайте, они враги Дхармы Будды. Если же (они) способны изгонять (таких людей), укорять (их) и наказывать, то это – мои ученики. (Они) – истинные "слушающие голос". Я не "добрый бхикшу", но для того чтобы избежать обвинения, что (я) не "враг Дхармы Будды", взяв только самое главное, покажу (Вам) хотя бы один край (истины).
Итак, в прошедшие годы Гэннин из двух храмов – Энрякудзи и Кофукудзи один за другим посылали доклады на высочайшее имя, (в результате), вышли императорский указ и наставление. Печатные доски "Изборника" в Боль-шом зале для проповедей, и для того, чтобы оказать почтение, (их) было повелено сжечь. Людям собачьего бога, (приписанным) к святилищу Кандзин было предписано уничтожить могилу Хонэна. Его ученики Рюкан, Сёко, Дзё-каку, Сассё были сосланы в далёкие провинции, и уже никогда после этого (они) не пользовались высочайшей ми-лостью. Так можно ли сказать, что никто не посылал доклады на высочайшее имя?
Гость мягко сказал:
- (Мне) трудно судить, только ли один человек принижал сутры и клеветал на монахов, но слова "поставить на 600 разделах и 2883 свитках сутр Великой Колесницы, всех буддах, бодхисаттвах, а так же земных и небесных бо-гах четыре знака "отбросить" – "закрыть" – "оставить без внимания" – "откинуть" безусловно его. (Смысл) этого сочинения ясен. Однако (Вы) берёте яшму с пятном и (называете пятно) клеветой на (Дхарму). Говорил ли (Хонэн) заблуждаясь или высказывал (то, до чего) просветлился? (Я не могу) отличить мудрого от глупого, и (мне) трудно решить, кто прав и кто не прав.
Однако речи о том, что беды несчастья возникли из-за "Изборника", слышны и всё чаще рассуждают о причине этого. В конце концов, мир в Поднебесной и спокойствие в стране – это то, что желают правители и сановники, это то, о чём думает народ. Страна процветает благодаря Дхарме, Дхарма почитается людьми. Если страна гибнет, а люди исчезают, то кто же будет поклоняться Будде, кто же будет верить в Дхарму? (Поэтому), прежде всего молясь за государство, необходимо повсеместно распространять и укреплять Дхарму Будды. Если есть средство избавить-ся от бед и прекратить несчастья, (я) бы хотел (о них) услышать.
Хозяин сказал:
- Я (человек) глупый и определённо не обладаю мудростью. (Я) говорю только то, что есть в сутрах. Что касает-ся искусства управления (страной, то об этом говорится) во многих текстах "внутреннего" и "внешнего" (Пути), и трудно привести (здесь их) все. Однако, вступив на Путь Будды, (я) часто возвращался к (моим) глупым мыслям (и пришёл к выводу, что), если запретить (деятельность) людей, клевещущих на Дхарму, и ценить монахов, следую-щих по правильному Пути, страна обретёт спокойствие, а Поднебесная – мир.
Вот в Сутре о Нирване говорится: "Будда сказал: "Если (ты) будешь делать подношения всем (людям) за исклю-чением одного человека, то все будут восхвалять и почитать (тебя)".
Чунда спросил: "Что (побудило тебя) сказать "за исключением только одного человека?"
Будда сказал: "Как объясняется в этой Сутре, несоблюдение (тем одним человеком) заповедей".
Чунда ещё раз сказал: "Я пока не понимаю и прошу - объясни (мне) это!"
Будда сказал Чунде: " (Того, кто) не соблюдает заповеди, называют иччхантиком. Если всем остальным (ты) бу-дешь давать подаяния, то все будут восхвалять и почитать (тебя), и (ты) обретёшь великий плод воздаяния!"
Чунда ещё раз спросил" "Какое значение имеет (слово) иччхантика?"
Будда сказал: "Чунда! Если есть бхикшу, бхикшуни, упасаки, упасики, которые исторгают грубые и плохие сло-ва, клевещут на Истинную Дхарму, совершают тяжкие деяния, (не способны) когда-либо исправиться и в сердце (у них) нет раскаяния то таких людей называют повернувшими на путь иччхантиков. Если (они) совершают четыре тяжёлых (преступления), пять преступлений и, хотя сами наверняка знают, что совершили такие тяжкие дела, в (их) сердцах с самого начала не было страха, раскаяния, и (их чувства) никак не проявились, то (эти люди) и не поду-мают вечно защищать Истинную Дхарму и упрочать (её), а будут разрушать (её), опошлять, принижать. Таких лю-дей (я) также называю направляющимися на путь иччхантиков. Если делать подношения (всем живым существам) за исключением только шайки иччхантиков, то все (вас) будут восхвалять и (вами) восхищаться".
Также говорится: "Я думаю о былых временах, когда был царём великой страны в Джамбудвипе. Имя моё было Мудрый Разрешающий. (Я) любил и почитал сутры Великой Колесницы, сердце (моё) было чистое и доброе, (в нём) не было грубости, зависти, скаредности. Добрые сыны! В то время (я) почитал в (своём) сердце Великую Ко-лесницу и, услышав, что брахманы клевещут (на Дхарму), послушал (их) и тотчас же перерезал (им) корень жизни. Добрые сыны, поэтому до сих пор (я) не попал в ад".
Также говорится: "Когда в старину Татхагата был царем страны и следовал по Пути бодхисаттвы, (он) прерывал жизни брахманам из трёх мест".
Также говорится: "Есть три (вида) убийств, а именно – "низшее", "среднее" и "высшее". "Низшее" – (это убийст-во) муравья и вообще всех животных за исключением только (тех, в чьём облике) появляются бодхисаттвы. Из-за "низшего убийства" попадают в ад, "(мир) животных" и "(мир) голодных духов" и получают (там) "низшие муче-ния". Почему? Все эти животные имеют слабые добрые "корни", поэтом убивший (животных) сполна получает воз-даяние за преступление. "Средним убийством" называют (убийство) людей – от обыкновенного человека до анага-мина. Из-за этого деяния попадают в ад, "(мир) животных", "(мир) голодных духов" и сполна получают "средние мучения". "Высшее убийство" – (убийство) отца, матери, а также архата, пратьекабудды, (находящегося) на по-следней (ступени) созерцания. (Совершившие "высшее убийство") попадают в ад Авичи. Добрые сыны! Если кто-нибудь сможет убить иччхантика, то (его деяние) не попадает в три вида убийств. Добрые сыны! Те брахманы все были иччхантиками!"
В Сутре о Человеколюбивом Царе говорится: "Будда сказал царю Прасенаджиту: "Поэтому (я) вручаю (страны) царям и не вручаю бхикшу и бхикшуни. Почему? Потому что (у них) нет такого величия и силы".
В Сутре о Нирване говорится: "Сейчас не имеющая высшего (предела) Истинная Дхарма принадлежит царям, великим сановникам, первому министру, а так же четырём группам. С людьми, клевещущими на Истинную Дхар-му, великие сановники, четыре группы должны воистину обходиться строго".
Также говорится: "Будда сказал: "Кашьяпа! Так как благодаря предопределению (я) способен защищать и хра-нить Истинную Дхарму, то обрёл это алмазное тело. Добрые сыны! Те, кто защищают и хранят Истинную Дхарму, (могут) не принимать пять заповедей, не следовать ритуалу, но воистину должны держать (в руках) меч, лук и стрелы".
Также говорится: "Если даже есть люди, принявшие и соблюдающие пять заповедей, то, называя (их, я) не смо-гу сказать, что это люди Великой Колесницы. Но тех, кто защищают Великую Колесницу, хотя и не принял пять заповедей, (я) называю (людьми) Великой Колесницы. Те, кто защищают Истинную Дхарму, воистину должны держать (в руках) мечи и другое оружие, я, проповедуя о них, назову (этих людей) соблюдающими заповеди".
Также говорится: "Добрые сыны! В прошлые времена в этой Кушинагаре в мир вошёл будда, которого звали Татхагата Радость и Увеличивающиеся Блага. После нирваны (этого) будды Истинная Дхарма пребывала в мире неисчислимые коти лет. Оставались последние сорок лет до (наступления века) конца Дхармы, и в то время был один бхикшу, соблюдающий заповеди. Звали (его) Помнящий о Добродетелях.
В то время было много бхикшу, нарушающих заповеди, и когда (они) слушали проповеди (этого бхикшу), у всех (их) возникали плохие мысли. Взяв мечи и палки, (они начали) надвигаться на этого Учителя Дхармы. В это время был царь, которого звали Обладающий Добродетелями. Услышав обо всём этом, (он), чтобы защитить Дхар-му, тотчас же направился туда, где находился проповедник Дхармы, и (они) вместе начали изо всех сил бороться с бхикшу, нарушившими заповеди, и проповедник Дхармы смог избежать опасности. На теле же царя не было места без ран, нанесённых мечами, копьями и стрелами, и (они горкли) как будто намазанные горчицей. Тогда Помня-щий о Добродетелях, восхваляя царя, сказал: "Как хорошо! Как хорошо! Сейчас царь стал настоящим защитником Истинной Дхармы! В грядущие века это (твоё) тело воистину станет беспредельным сосудом Дхармы!"
Царь, прослушав в это время проповедь Дхармы, глубоко возрадовался в сердце, и когда кончилась (его) жизнь, возродился в стране будды Акшобхьи, и этот будда сделал (его своим) первым учеником. Наследники этого царя, народ, свита, те, кто (вместе с ним) воевал, те, кто (вместе с ним) радовался, - никто не утратил бодхичитты, и когда (их) жизнь окончилась, все (они) возродились в стране будды Акшобхьи. Бхикшу Помнящий о Добродетелях, когда окончилась (его) жизнь, также смог возродиться в стране будды Акшобхья и стал вторым учеником среди "слу-шающих голос" того будды.
Когда (век) Истинной Дхармы приближается к концу, именно вот так храните и защищайте (её)!
Кашьяпа! Царём в то время был я сам. Бхикшу, проповедовавшим Дхарму, был будда Кашьяпа.
Кашьяпа! Те, кто защищают Истинную Дхарму, обретают плод такого неизмеримого (по величине) воздаяния. Поэтому я и обрёл различные знаки, которыми обладаю сегодня, украсил себя (ими) и обрёл неразрушимое тело Дхармы".
Будда сказал бодхисаттве Кашьяпе: "Поэтому упасаки, защищающие Дхарму, и защищают (её), воистину держа (в руках) мечи и палки! Добрые сыны! После моей нирваны в грязный и злой век страна придёт в упадок, (все( бу-дут обирать и грабить друг друга, народ будет голодать. Из-за голода у многих в это время возникнут мысли о "выйти из дома". Таких людей назовут лысыми. Шайки этих лысых людей, видя тех, кто защищает Истинную Дхарму, будут преследовать (их) и изгонять или даже убивать, или приносить (им) вред. Поэтому сейчас я разре-шаю тем, кто (носит) белые одежды и держит (в руках) мечи и палки, сопровождать людей, соблюдающих запове-ди. Хотя (они) держат (в руках) мечи и палки, я, говоря о них, назову (этих людей) соблюдающими заповеди. Хотя (они) и держат (в руках) мечи и палки, прерывать жизнь (достойным людям) не будут".
В Сутре о Цветке Дхармы говорится:
"Если человек не имеет веры
И поносит эту Сутру,
(Он) во всех мирах прерывает (посадку) семени Будды.
Этот человек, когда окончится (его) жизнь,
Войдёт в ад Авичи"
Итак, текст сутр ясен. Что могут добавить мои слова? В общем, как (сказано) в Сутре о Цветке Дхармы, клевета на сутры Великой Колесницы превосходит (по тяжести совершение) неизмеримых (по величине) пяти преступле-ний, поэтому те, кто попадут в великую крепость Авичи, никогда (оттуда) не выйдут. Как (сказано) в Сутре о Нир-ване, хотя разрешается делать подношения (тем, кто совершает) пять преступлений, но не разрешается давать по-даяние (людям), клевещущим на Дхарму. Тот, кто убьёт муравья, непременно попадёт на три плохие пути, а тот, кто запрещает клевету на Дхарму, достигает ступени невозвращения. В (Сутре также) говорится, что Помнящий о Добродетелях – это будда Кашьяпа, а Обладающий Добродетелями – это Шакьямуни.
Учения сутр о Цветке Дхармы и о Нирване являются сутью "одной жизни – пяти периодов". Предостережения серьёзны, и кто же (им) не поверит? Однако те, кто клевещут на Дхарму, и люди, забывшие правильный Путь с по-мощью "Изборника" Хонэна делают (свою) глупость ещё более великой, а слепоту (неизлечимой). Одни, запомнив его облик, делают из дерева изваяния (Хонэна) или пишут (его) портреты. Другие, поверив его ложным пропове-дям, вырезают сорные слова (Хонэна) на табличках. (Всё) это розпространяют (в стране) посреди моря, выносят из городских кварталов. Поклоняться (им) – обычай его семьи, а делать подаяния (разрешается только) его ученикам.
Поэтому (есть люди), которые отрезав пальцы у (изваяния) Шакьямуни, соединяют (их) в мудру (А)миды. Или же, перестроив царство Дикого Гуся – Татхагаты Восточного Края, усаживают (в него) царя домашних гусей – Главу учения о Западном Крае. Или же, запретив сутры такой Дхармы, (переписывавшиеся) более чем четыреста лет, изготовляют (копии) сутры в трёх частях о Западном Крае – Чистой Земле. Или же отменив проповеди (уче-ния) Великого Учителя Тяньтая, проповедуют (учение) Шаньдао. И такого рода деяния трудно перечесть. Не нане-сение ли это вреда Будде? Не разрушение ли это Дхармы? Не приведение ли это в упадок монашества? И ложный смысл этих (деяний) обусловлен как раз "Изборником". Ох, как печально, что (все) повернулись спиной к ясным и истинным предостерегающим словам Татхагаты! Горестно, что (все) следуют (сеющим) глупость и заблуждение грубым речам (последователей Хонэна). Если подумать, как быстрее (принести) покой в Поднебесную, (то увидим), что по всей стране нужно пресечь клевету на Дхарму!"
Гость сказал:
- Если пресекать молодцов, клевещущих на Дхарму, если останавливать тех, кто не воспринимает предосте-режения Будды, то нужно ли, как (сказано) в текстах тех сутр, рубить (им головы)? Ведь тогда станет больше убийств, и не будут ли это преступные деяния? Ведь с Сутре о Великом Собрании говорится: "Если (человек) бреет голову и надевает кашайю, то соблюдает (он) заповеди или нарушает заповеди, небесные боги и люди должны де-лать (ему подношения). Этим (они) делают подношения и мне, так как (тот человек) – мой сын. Если же его бьют, то это бьют моего сына. Если его поносят и унижают, то это оскорбляют и унижают меня!"
Если знаешь расплату, то не рассуждая о том, что хорошо и плохо, и не выбирая, что правильно и неправильно, нужно делать подношения, если (около тебя) монахи. Как же можно бить и ругать детей без того, чтобы не скорбел отец? Те, кто нанесли вред бамбуковыми палками Почитаемому Маудгальяяне, навечно опустились на дно ада, а что уж говорить о Девадатте, который убил бхикшуни Цветок Лотоса? (Он) долгое время задыхался в пламени (ада) Авичи. Свидетельства о прошлых (делах) ясны, и у потомков больше всего (от них) страху Хотя (то, что Вы говорите), похоже на предотвращение клеветы на Дхарму, (на самом деле это) нарушение предостерегающих слов (Будды). В (Ваши) слова трудно поверить, и как (их следует) понимать?
- Гость ясно видит текст сутр и говорит словами из них. Не дошли ли (они) до сердца? Проникли ли (Вы) в Принцип (учения Будды)? (Я) совсем не (собираюсь) запрещать (деяния) сынов Будды, а только ненавижу клевету на Дхарму. Хотя по учениям будд, (пребывавших в мире) до (Шакьямуни), за такое преступление отрубали головы. Проповеди, (запечатлённые) в сутрах после (появления в мире) Способного к Человеколюбию, (только) запрещают давать подаяния. Таким образом, если все четыре группы в десяти тысячах краёв четырёх морей не будут давать подаяния этим плохим (людям) и все обратятся к доброму, то такие же беды будут появляться друг за другом, ка-кие же несчастья придут, обгоняя друг друга?
Гость поднялся со (своего) места и, поправив воротник, сказал:
- Учение Будды разноречиво, и трудно ухватить суть. Странное – во многих (его) частях, и принципы (его мне) неясны. Однако "Изборник святого Хонэна здесь, перед нами, и (он) ставит (знаки) "отбросить" – "закрыть" – "ос-тавить без внимания" – "откинуть" на будд, сутры, бодхисаттв, богов. (Смысл) этого текста ясен. Из-за этого святые
ушли из страны, добрые божества бросили (родные) места, Поднебесную (охватили) голод и жажда, в мире (рас-пространяются) болезни. Хозяин, широко цитируя текст сутр, ясно показал на правильное и ложное. Поэтому (я) и избавился от ложных привязанностей. Уши и глаза (у меня) во много раз прояснились. (Все) – и один человек, и весь народ – любят покой в стране, мир в Поднебесной и радуются (им). Если немедленно запретить подаяния ичч-хантикам, вечно делать подношения монахам и бхикшуни, успокоить белые волны на море Будды и срубить зелё-ное дерево на Горе Дхармы, (наш) век станет веком Си и Нуна, а (наша) страна станет страной Тана и Юя. И после этого (все люди) будут черпать мелкие и глубокие воды Дхармы, а также (поклоняться) опорам и балкам домов Будды.
Хозяин, обрадовавшись, сказал:
- Голубь, изменяясь, становится соколом. Воробей, изменяясь, становится хамагури. Как радостно, что Вы стали другом Орхидеевой Обители и обрели качества полыни, (находясь среди) конопли! Действительно, если оглянешь-ся на те бедствия и всецело поверишь этим словам, то ветер утихнет, волны успокоятся, и не пройдёт и дня, как (вызреет) обильный урожай!
Однако человеческое сердце со временем меняется, и природа вещей меняется в зависимости от того, где (они) находятся. Это подобно тому, как (отражение) луны на воде колеблется под действием волн, как (движение) солдат в первой линии следует (движению) мечей (противника). Хотя Вы, сидя (здесь), действительно верите (моим сло-вам), потом, конечно, (всё) забудете. Если (мы) прежде всего хотим (установить) спокойствие в стране и молиться (за наши) нынешние и будущие (жизни), то давайте быстро рассмотрим положение дел и незамедлительно пред-примем меры!
Почему? Потому что из семи бедствий, (перечисленных) в Сутре об Учителе Врачевания, пять бедствий уже пришли, осталось ещё два. А именно, "бедствие, когда вторгаются из других стран и грабят" и "бедствие, когда в собственном (мире) начинаются беспорядки". Из трёх несчастий, (перечисленных) в Сутре о Великом Собрании, два несчастья появились быстро, одно несчастье ещё не пришло. А именно, "несчастие, (заключающееся) в военной смуте". Хотя различные несчастия и беды, (перечисленные) в Сутре о Золотом Свете, возникают одно за другим, одно несчастье ещё не наступило, а именно "разбойники из других краёв вторгнутся в страну и будут грабить (её)". Это несчастье ещё не пришло. Из семи бедствий, (перечисленных) в Сутре о Человеколюбивом Царе, шесть бедст-вий широко распространились (по стране), но одно бедствие ещё не пришло, а именно, "бедствие, когда из четырёх сторон приходят разбойники и опустошают страну". Вдобавок здесь ещё (говорится): "Когда страна (входит) в сму-ту, то прежде всего (возникает) смута среди духов и земных божеств. А из-за смуты среди духов и земных божеств (начинается) смута в народе".
Если, вчитываясь сейчас в эти тексты, тщательно рассмотреть положение дел, то (увидим, что) сто духов быстро начали смуту, и множество народу погибло. Первые бедствия уже перед глазами, так можно ли сомневаться в по-следующих несчастьях? Если (в расплату) за вину (за почитание) злой Дхармы возникнут оставшиеся бедствия и, обгоняя друг друга, придут в страну, что же тогда делать?
Императоры и цари, имея опорой государство, управляют Поднебесной. (Его) подданные, владея полями и са-дами, снабжают свет (пищей). А если разбойники из других краёв вторгаются в страну и грабят (её), если в собст-венном мире начинаются беспорядки, и земли опустошаются, то как же не тревожиться, как не пугаться? Если те-ряешь страну, и гибнет (твой) дом, то в какое место бежать от (этого) мира? Если Вы задумались о (Вашем) собст-венном покое, то то не нужно ли прежде всего молиться о спокойствии в четырёх сторонах (Поднебесной)? Не страшится ли каждый кто живёт в (этом) мире (своих) последующих рождений? Поэтому (люди) или верят в лож-ные учения, или почитают (тех, кто) клевещет на Дхарму. Хотя (мне) не нравится, когда каждый путается о том, что истинно и что ложно, я (всё-таки) сожалею, что (люди) обратились к Дхарме Будды. Почему (они всей) силой веры в (их) сердцах все равным образом слепо почитают слова, (наполненные) ложными значениями? Если (они), не изменив свои привязанности, будут и далее придерживаться искривлённых мнений, то скоро уйдут в (родную) деревню, где трудились, и обязательно попадут в ад бесконечных (мучений). Почему?
В сутре о Великом Собрании говорится: "Если есть царь, который неисчислимые века давал подаяния, соблюдал заповеди и (в своих деяниях) руководствовался мудростью, но, увидев исчезновение моей Дхармы, (всё) отбросил и не защищал (её), то (он) потеряет все неисчислимые добрые "корни", которые взрастил. Вскоре царь заболел воис-тину тяжёлой болезнью и после того, как окончилась (его) жизнь, попал в великий ад. То же самое, что с царём, бу-дет с (его) супругой, наследным принцем, городскими головами, деревенскими головами, военачальниками, голо-вами уездов и чиновниками из (правительственных) ведомств".
В Сутре о Человеколюбивом Царе говорится: "Если (какой-нибудь) человек разрушает учение Будды, то, став стариком, (останется) без детей, не будет мира между шестью родственниками, (ему) не будут помогать земные и небесные боги. Каждый день (в его дом) будут приходить болезни и злые духи и наносить (этому человеку) вред, несчастья (покажут ему свои) головы и хвосты, цепь бедствий протянется вдоль и поперёк. Умерев, (он) вступит в ад или в ("миры") голодных духов и животных. Если (он) выйдет оттуда и станет человеком, то получит воздаяние – станет рабом, (захваченным) солдатами (во время войны. Воздаяние это) подобно отзвуку, подобно отражению, Это подобно тому, как человек пишет ночью, и буквы остаются, хотя света нет. То же самое и с воздаянием, (кото-рое мы получаем) в трёх мирах".
Во втором (свитке) Сутры о Цветке Дхармы говорится:
"Если человек не имеет веры
И поносит эту Сутру,
(То) этот человек, когда окончится (его) жизнь,
Войдёт в ад Авичи"
А в главе о бодхисаттве Никогда Не Презирающий в седьмом (свитке) той же (Сутры) говорится: "В течении тысячи кальп (они) будут находиться в аду Авичи и получат (там) великие страдания".
В Сутре о Нирване говорится: "Если отдалишься от хороших друзей, не станешь слушать Истинную Дхарму, а будешь привязан к плохим учениям, то по этой причине утонешь в аду Авичи, и обретённое (там тобой) тело будет в длину и ширину восемьдесят четыре тысячи йоджан".
(Мы) широко открыли сутры и (видим, что) клевета на Дхарму исключительно тяжёлое (преступление). Как пе-чально, что все, выйдя из врат Истинной Дхармы, глубоко зашли в тюрьму ложных учений!
Как глупо, что разорвав сети плохих учений, все навечно запутываются в сетях этих клеветнических учений! (Люди) блуждают в этом густом тумане или погружаются на самое дно того бушующего пламени! Не тревожатся ли (они)? Не страдают ли?
Незамедлительно меняйте (то, во что) Вы верите и что почитаете! Быстрее возвращайтесь к единственно добро-му – Истинной Колеснице! И тогда все три мира станут страной Будды, а разве придёт в упадок страна Будды? Де-сять сторон (света) станут землями из драгоценностей, а как же могут разрушиться земли из драгоценностей? Если в стране не будет даже малейшего упадка, а земли не подвергнутся разрушению, то (Ваше) тело будет пребывать в полном покое, а (Ваши) мысли – в дхьяне. Нужно верить этим словам и речам, нужно почитать (их)!
Гость сказал:
- Кто же не будет беспокоиться, кто же не согласится (с Вами, если речь заходит) о (его) нынешней жизни и бу-дущих жизнях? Открыв эти сутры, (люди) в подробностях узнают о речах Будды, о том, как тяжела вина (человека), клевещущего на Дхарму. Я, поверив в одного будду, отвернулся от (других) будд, почитая сутру в трёх разделах, оставил без внимания (другие) сутры, но (причиной этого) были не мои извращённые мысли, а результат следова-ния словам людей прошлого. И с (другими) людьми из десяти сторон (света) то же самое. Но в тексте (сутр) ясно сказано, что, заставляя страдать в этой жизни (свои) природу и мысли, (человек) попадает в следующей жизни в (ад) Авичи. Нельзя сомневаться (в этом)! Тупые мозги глупого гостя, который всё больше верил сострадательным предостережениям благородного господина, постепенно прояснились. Чем быстрее предпримем меры против (кле-ветников на Истинную Дхарму), тем быстрее достигнем мира (в стране). Сначала обретя покой в этой жизни, (мы) поможем (себе) и после кончины. Я не только буду верить (сам), но и буду предостерегать от ошибок других лю-дей.
+ Изложив (это) в начальный год Бунно – (бог-управитель) Тайсай, (год) старшего брата Металла и Обезьяны. Начал ("Рассуждения") в годы Сёка, закончил в начальный год Бунно.
Увидев в 23-й день 8-й луны начального года прошедших (годов) Сёка – ( бог-управитель) Тайсай, (год) млад-шего брата Дерева и Змеи, когда Свинья побеждала Пса, великое землетрясение, (я начал) писать это. Потом, в шеснадцатый день седьмой луны начального года Бунно, (бог-управитель) Тайсай, (год) старшего брата Металла и Обезьяны, с помощью дзэммона Ядоя передал ("Рассуждения") покойному Господину, Вступившему на Путь из храма Саймёдзи. После этого, в 5-й день 7-й луны начального года Бунъэй – (бог-управитель) Тайсай, (год) старше-го брата Дерева и Крысы, когда появилась великая светлая звезда, (я) ещё больше узнал об истоках этих бед. В 18-й день правильной луны 5-го года Бунъэй, (бог-управитель) Тайсай, (год) старшего брата Земли и Дракона, через де-вять лет, прошедших с начального года Бунно, (бог-управитель) Тайсай, (год) старшего брата Металла и Обезьяны, из великой монгольской страны на Западе передали письмо, в котором говорилось о намерении напасть на нашу империю. В 6-й год тех же (годов Бунъэй) передали ещё одно письмо. То, о чём (я) уже (говорил) в послании, оп-равдалось. Если задуматься, имея это в виду, то не будет ли то же самое в будущем?
Это сочинение несёт в себе предзнаменование, и отнюдь не благодаря силе Нитирэна. Не вызваны ли (они) про-чувствованием текста Сутры о Цветке Дхармы?
Написано в 6-й год Бунэй, (бог-управитель) Тайсай, (год) младшего брата Земли и Змеи
+ Приписка к трактату, сделанная Нитирэном в 1269 г.